“ Urban Totems de Stéphane Drillon est une invitation à découvrir, en France ou ailleurs, du nord au sud, quelques…
“ Urban Totems de Stéphane Drillon est une invitation à découvrir, en France ou ailleurs, du nord au sud, quelques merveilles architecturales singulières, le plus souvent oubliées. C’est aussi l’occasion de virtuellement ressentir une vision réinventée de notre royaume urbain, passé et présent. La force du parti-pris de Stéphane Drillon tient à sa capacité à rééquilibrer notre perception de notre environnement citadin. Il y a une propension très humaine dans la société à perdre de vue, ou à tenir pour acquise, la beauté innée et intrinsèque des objets qui la peuplent. Involontairement, mais systématiquement, nous gommons les aspects merveilleux des éléments urbains. Ce faisant, nous les dépouillons de leur essence originelle, déprécions leur existence, tout en nous privant du bonheur de véritablement les voir.
Urban Totems rectifie cette faiblesse humaine. Ce projet est une entreprise prométhéenne qui propose un antidote à cette offense, par le biais d’un contrepoint visuel novateur, un remède esthétique à un syndrome urbain. L’imposant travail de Stéphane Drillon, en bref, consiste à réinterpréter, à ramener au premier plan, les structures ignorées.”
Urban Totems is an invitation to discover, along with Stéphane Drillon, some of the most unique yet nearly forgotten architectural wonders in and beyond France. It is as well a chance to experience, virtually feel, a re-imagined vision or our urban realm, past and present.
The significance of Drillon’s initiative lies in the author’s ability to re-balance our perceptions of our urban setting. Society has an all too human tendency to lose sight of, and take for granted, the innate and intrinsic beauty of objects before its very eyes! We routinely, if unwittingly, strip away the wondrous aspects of the urban elements in our midst and, with architecture, shove them into the background, both figuratively and literally. In doing this, we mar and nullify their original essence, and denigrate their existence while denying ourselves the joys of truly seeing them.
Urban Totems redresses this human foible, and via a Promethean effort offers an antidote to this slighting by means of a novel visual counterpoint, an aesthetic remedy for an urban ailment. In short, Drillon’s mammoth undertaking sets out to imaginatively reinterpret and re-prioritize the forgotten structures around us, properly refashioning them as vital urban creations.”
Dessins de / Drawings by
Stéphane Drillon
Texte de / Text by
David Poratta
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2022, broché
2022, soft cover
21 x 15 cm, 59 pages
ISBN : 979-10-95601-38-8
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Stéphane Drillon, cliquer ici
To know more about the artist, Stéphane Drillon, please click here
« Les oeuvres de Jacopo Bellini, Léonard de Vinci, Pieter Brueghel l’Ancien, Albrecht Dürer, Martin Schongauer, Pieter van der Heyden,…
« Les oeuvres de Jacopo Bellini, Léonard de Vinci, Pieter Brueghel l’Ancien, Albrecht Dürer, Martin Schongauer, Pieter van der Heyden, Lucas van Leyden et d’autres maîtres d’autrefois constituent la matière première du cycle intitulé ‘ Blood and Fire ‘, se traduisant ‘mettre à feu et à sang’.
Mettre à Feu et à Sang : dévaster, commettre des atrocités par des actions guerrières. Cette expression est attestée depuis la première moitié du XIXe siècle. Le terme de feu est employé comme une torche incendiaire et le sang évoque le meurtre. L’expression est ici utilisée comme allégorie des ravages causés par la pandémie de Covid19. Ainsi, par le biais d’une narration épique, la série met en perspective le monde au temps de la croyance dans le merveilleux avec notre expérience contemporaine.
Au fil des images, dans lesquelles le rouge vif fait office de mise en garde envers le danger, un héros apparaît de manière récurrente ; jadis dépeint sous les traits de Saint Georges ou de Saint Michel, il terrasse courageusement un nouveau mal : le dragon signifiait autrefois les forces du mal et le diable, cette fois il incarne l’épidémie. Le regard glisse d’une lecture moralisatrice vers une contemplation de nos structures mythiques. Selon Paul Veyne, «Critiquer un mythe n’est pas en démontrer la fausseté, mais plutôt retrouver son fond de vérité»… »
« Works by Jacopo Bellini, Leonardo da Vinci, Pieter Brueghel the Elder, Albrecht Dürer, Martin Schongauer, Pieter van der Heyden, Lucas van Leyden and other masters of the past form the raw material for the cycle entitled ‘Blood and Fire’ (translate in French by ‘Mettre à feu et à sang’.
Mettre à Feu et à Sang: to devastate, to commit atrocities by warlike actions. This expression is attested since the first half of the 19th century. The term fire is used as an incendiary torch and blood evokes murder. The expression is used here as an allegory of the devastation caused by the Covid pandemic 19. Thus, through an epic narrative, the series puts the world at the time of the belief in the marvelous into perspective with our contemporary experience.
In these images, in which bright red serves as a warning of danger, a hero recurs; formerly depicted as Saint George or Saint Michael, he courageously overcomes a new evil: the dragon once stood for the forces of evil and the Devil, this time he embodies the epidemic. The view shifts from a moral interpretation to a contemplation of our mythical structures. According to Paul Veyne, “To criticize a myth is not to demonstrate its falsity, but rather to rediscover its core truth” … »
Dessins et texte de / Drawings and text by
Sabine Pigalle
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2021, broché
2021, soft cover
21 x 15 cm, 59 pages
ISBN : 979-10-95601-34-0
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Sabine Pigalle, cliquer ici
To know more about the artist, Sabine Pigalle, please click here
« Yu Hirai parvient à créer un corpus d’images fortement évocatrices de notre enfance, de nos premiers émois à nos…
« Yu Hirai parvient à créer un corpus d’images fortement évocatrices de notre enfance, de nos premiers émois à nos désirs refoulés, de nos premiers jeux à ce moment de non-retour où l’on n’est plus un enfant. L’aquarelle est maîtrisée, offrant des gammes colorées sublimes évoquant la peinture fauviste. Le dessin est figuratif mais empli d’ombres qui viennent troubler nos certitudes sur ce que l’on voit. »
« Yu Hirai succeeds in creating a body of images strongly evocative of our childhood, from our first emotions to our repressed desires, from our first games to that moment of no return when we are no longer a child. Her watercolours offer a a splendid palette of bright colours reminding me of Fauvist painting. The drawings are figurative but full of shadows that disturb our certainties about what we see. »
Dessins de / Drawings by
Yu Hirai
Texte de / Text by
Sophie Cavaliero
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2021, broché
2021, soft cover
21 x 15 cm, 69 pages
ISBN : 979-10-95601-33-3
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour découvrir l’univers de ce livre, allez sur le lien :
To discover the atmosphere of this book, go to following link:
Pour savoir en plus sur l’artiste, Yu Hirai, cliquer ici
To know more about the artist, Yu Hirai, please click here
« Aux frontières de l’abstraction et du figuratif, de la réalité et du rêve, Jolanta Anton nous invite à porter…
« Aux frontières de l’abstraction et du figuratif, de la réalité et du rêve, Jolanta Anton nous invite à porter un regard neuf sur le monde, à redécouvrir la puissance créative de la nature. D’une minutie qui peut surprendre à notre époque où la rapidité prime, ses dessins laissent cependant jaillir une sorte d’élan vital. Le trait serpente au fil des pages, de l’infiniment grand à l’infiniment petit, de paysages à la puissance tellurique jusqu’aux tréfonds de royaumes invisibles à l’oeil nu. Lien entre l’artiste et l’univers, ce trait agit comme un fil conducteur ; il nous entraîne dans son sillage, se déploie, s’enroule, comme une respiration, libre mais aussi rigoureusement maîtrisé. Le dessin est au coeur de la démarche artistique de Jolanta Anton. Il constitue une étape initiale primordiale avant le travail gravé, mais il vaut aussi pour lui-même… »
« At the frontier of abstraction and figurative art, of reality and dreams, Jolanta Anton invites us to take a fresh look at the world, to rediscover the creative powers of nature. With a meticulousness that can be surprising in an era dominated by speed, her drawings nevertheless allow a sort of vital impetus to flow out. The line winds its way along the pages, from the infinitely large to the infinitely small, from landscapes infused with telluric power to the depths of realms invisible to the naked eye. Bonding the artist with the universe, this line acts like a thread; it takes us in its wake, unfolds, winds itself, like a breath, free but also rigorously controlled. Drawing is the core of Jolanta Anton’s art. It is a primordial first step of preparation for engraving, but also exists for its own sake. … »
Dessins de / Drawings by
Jolanta Anton
Texte de / Text by
Valérie Douniaux
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2021, broché
2021, soft cover
21 x 15 cm, 63 pages
ISBN : 979-10-95601-32-6
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Jolanta Anton, cliquer ici
To know more about the artist, Jolanta Anton, please click here
« Partons en voyage ! Tout à coup, la vie a changé. J’ai cessé de prendre le métro, d’aller à mon…
« Partons en voyage !
Tout à coup, la vie a changé. J’ai cessé de prendre le métro, d’aller à mon studio, de me promener dans la ville, d’aller voir des films au cinéma et de rencontrer mes amis. Je passe mes journées en quarantaine, ne sortant que pour acheter de la nourriture ou prendre un peu d’air frais. Les projets et les voyages ont tous été reportés. La ville est devenue le nouvel épicentre de la pandémie et la vie a été rendue plus difficile pour tous ses habitants. De nombreuses personnes ont perdu leur emploi et se désespèrent de ne pouvoir payer leurs factures. Les nouvelles du monde extérieur sont loin d’être encourageantes. De nombreux pays ont fermé leurs frontières. La réponse du président américain a été en soi un désastre. Je réfléchis à ce que je peux faire pour garder mon équilibre mental et rester aussi créatif que d’habitude, tout en étant coincé dans mon appartement de Manhattan. Dieu m’a donné le don de transformer mes sentiments en art visuel. Et en utilisant cette capacité, j’ai commencé à faire une nouvelle série de dessins : un voyage imaginaire pendant cette période de vie, ma quarantaine. Le résultat est comme un journal intime qui contient des réflexions sur mon passé, mon quotidien actuel et l’avenir. J’ai expérimenté des techniques numériques complexes pour produire de simples dessins en noir et blanc. Ces oeuvres originales seront, je l’espère, exposées physiquement à la fin de l’année dans un vrai musée. En attendant, profitez de ce petit aperçu ! »
Oscar Oiwa
Printemps 2020
« Let’s go on a trip!
Suddenly, life has changed. I have stopped taking the subway, going to my studio, walking around the city, seeing movies at the theater, and meeting up with my friends. I spend my days in quarantine, going outside only to shop for food or to get a little fresh air. Projects and trips have all been postponed. The city has become the new epicenter of the pandemic and life has been made more difficult for all of its inhabitants. Many people have lost their jobs and are getting desperate about paying bills. News from the world outside is far from encouraging. Entire countries have closed their borders. The US presidential response in itself has been a disaster. I think about what I can do to remain as mentally creative as usual while stuck in my Manhattan apartment. God gave me the gift of transforming feelings into visual art. And using this power, I have started to make a new series of drawings: an imaginary trip in the midst of life under quarantine. The result is like a diary of insights about my past, my present daily life, and the future. I have been experimenting with complex digital techniques to produce simple black-and-white drawings. These original artworks will hopefully be exhibited at the end of the year in a physical museum. In the meantime, enjoy this little preview! »
Oscar Oiwa
Spring 2020
Dessins et texte de / Drawings and text by
Oscar Oiwa
Introduction par / introduction by
Hiromi Kurosawa,
Conservateur en chef / Chief Curator, Musée d’art contemporain du 21e siècle, Kanazawa
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2021, broché
2021, soft cover
21 x 15 cm, 58 pages
ISBN : 979-10-95601-31-9
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour découvrir l’univers de ce livre, allez sur le lien :
To discover the atmosphere of this book, go to following link:
Pour savoir en plus sur l’artiste, Oscar Oiwa, cliquer ici
To know more about the artist, Oscar Oiwa, please click here
» Le dessin de Motoi Yamoto est le résultat d’un geste mûrement réfléchi et répété à l’infini. L’artiste s’inspire essentiellement…
» Le dessin de Motoi Yamoto est le résultat d’un geste mûrement réfléchi et répété à l’infini. L’artiste s’inspire essentiellement des formes existant dans la nature, l’écume des mers, les fleurs de cerisiers et ses pétales éparpillés sur le sol par un coup de vent, le vortex d’une galaxie, la spirale d’un tourbillon…
Les œuvres présentées dans ce livre sont un peu particulières car elles peuvent être conservées à l’instar de ses installations de sel connues dans le monde entier qui sont recyclées et rejetées dans la mer en fin d’exposition… »
« Motoi Yamamoto’s drawing is the result of a carefully thought-out gesture that is repeated over and over again. The artist is essentially inspired by the forms existing in nature, the spray of the seas, the cherry blossoms and their petals scattered on the ground by a gust of wind, the vortex of a galaxy, the spiral of a whirlwind…
The works presented in this book are a little unusual because they can be preserved, unlike the famous Motoi Yamamoto salt installations, which are recycled and thrown back into the sea at the end of the exhibition… »
Dessins de / Drawings by
Motoi Yamamoto
Texte de / Text by
Sophie Cavaliero
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2020, broché
2020, soft cover
21 x 15 cm, 58 pages
ISBN : 979-10-95601-28-9
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Motoi Yamamoto, cliquer ici
To know more about the artist, Motoi Yamamoto, please click here
« Symbole universel de liberté tant apprécié des poètes et artistes depuis les temps les plus anciens, l’oiseau, et sa…
« Symbole universel de liberté tant apprécié des poètes et artistes depuis les temps les plus anciens, l’oiseau, et sa magnifique création le nid, offrent aux yeux de Fabienne Houzé-Ricard une métaphore de la condition humaine.
La dessinatrice réunit ainsi dans cet ouvrage vingt-cinq oiseaux aux corps monochromes tracés à l’encre de Chine, dont les têtes rehaussées d’encres colorées composent un véritable arc-en-ciel… »
« A universal symbol of liberty, cherished by poets and artists alike since the end of times, the bird, and its fascinating creation the nest, are to Fabienne Houzé-Ricard a metaphor of human condition.
The artist presents in this book a series of twenty-five birds with monochrome bodies drawn in India ink while their heads, enhanced with colored inks, create a rainbow- like effect… »
Dessins de / Drawings by
Fabienne Houzé-Ricard
Texte de / Text by
Valérie Douniaux
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2020, broché
2020, soft cover
21 x 15 cm, 64 pages
ISBN : 979-10-95601-27-2
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Fabienne Houzé-Ricard, cliquer ici
To know more about the artist, Fabienne Houzé-Ricard, please click here
Le livre Hold me est une immersion dans l’univers de Silvia Trappa qui pose la question de la survie des…
Le livre Hold me est une immersion dans l’univers de Silvia Trappa qui pose la question de la survie des relations humaines avec l’apparition des réseaux sociaux. Comme le Megaloceros giganteus, les êtres humains peuvent être piègés dans les filets d’une relation virtuelle souvent bien solitaire. Page après page, Silvia nous donne sa vision des relations humaines dans des gestes plein d’espoir : des mains qui se tendent, des corps qui s’étreignent…
The book Hold Me is an immersion in the world of Silvia Trappa who raises the question about the survival of human relations with the appearance of social networks. Like Megaloceros giganteus, humans can be trapped in the net of a virtual relationship that is often solitary. Page after page, Silvia gives us her vision in a gesture full of hope where hands are joining themselves, and bodies hug each other …
Dessins et texte de / Drawings and text by
Silvia Trappa
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2019, broché
2019, soft cover
21 x 15 cm, 64 pages
ISBN : 979-10-95601-26-5
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Silvia Trappa, cliquer ici
To know more about the artist, Silvia Trappa, please click here
Le livre Emo-jō invite le lecteur à suivre pas à pas l’artiste Maiko Kobayashi dans son processus créatif. Des dessins…
Le livre Emo-jō invite le lecteur à suivre pas à pas l’artiste Maiko Kobayashi dans son processus créatif. Des dessins sur des morceaux de journaux découpés émerge une étrange créature qui va être le réceptacle des émotions de l’artiste.
Émotion se dit kanjō en japonais, les dessins de Maiko deviennent des Emo-jō pour le lecteur le connectant à ses émotions, à son coeur, à son énergie vitale.
The book Emo-jō invites the reader to follow the artist, Maiko Kobayashi, step by step in her creative process. From drawings on cut-out newspapers emerge a strange creature that will be the receptacle of the emotions of the artist expressed during the creative process.
Emotion is said to be kanjō in Japanese. Maiko’s drawings become Emo-jō for the reader connecting him to his emotions, to his heart, to his vital energy.
Dessins et texte de / Drawing and text by
Maiko Kobayashi
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2019, broché
2019, soft cover
21 x 15 cm, 64 pages
ISBN : 979-10-95601-25-8
18 €
Avec le soutien de CHIBI
With the support of CHIBI
Pour savoir en plus sur l’artiste, Maiko Kobayashi, cliquer ici
To know more about the artist, Maiko Kobayashi, please click here
« Au fil des saisons, j’observe, note, révèle ce que mon corps raconte et rencontre. Réactions de l’épiderme, transformations de…
« Au fil des saisons, j’observe, note, révèle ce que mon corps raconte et rencontre. Réactions de l’épiderme, transformations de l’enveloppe, végétaux à la joliesse inspirante et petites bizarreries singulières qui m’interpellent sur d’autres corps, rêves de mes nuits et fruits de mes lectures, je cueille et je recueille. »
« Throughout the seasons, I observe, record, and reveal what my body touches, what speaks to me. The reactions and transformations of the epidermis, the inspiring loveliness of plants and small oddities which catch my eye on other bodies. My dreams even, or sentences that I read in books. I pick and gather them all. »
Dessins et texte de / Drawing and text by
Elise Bergamini
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2018, broché
2018, soft cover
21 x 15 cm, 64 pages
ISBN : 979-10-95601-17-3
18 €
Avec le soutien de Tracé d’Artiste
With the support of Tracé d’Artiste
Pour savoir en plus sur l’artiste, Elise Bergamini, cliquer ici
To know more about the artist, Elise Bergamini, please click here
« Une plongée intimiste dans un quotidien de proche banlieue. Dans cet ouvrage, rien du monde du crime des Courtisanes d’Honoré…
« Une plongée intimiste dans un quotidien de proche banlieue. Dans cet ouvrage, rien du monde du crime des Courtisanes d’Honoré de Balzac auquel le titre fait référence. Si l’artiste feint de nous conter ses grandeurs, c’est pour mieux se moquer de la vie, et surtout de lui-même, comme à son habitude : « puisqu’on est de passage, puisque rien n’a vraiment d’importance ».
Au fil des pages, il nous emmène en voyage – une virée sans prétention, dans ses journées ordinaires. Délicate promenade en noir et blanc qui nous dit la saveur du présent. »
« An intimate immersion in the everyday life of the artist, in a suburban area of Paris. In this book, nothing close to the criminal world of Honoré de Balzac’s Courtisanes to which the title refers. If Jean-Marc Forax feigns to offer us the account of his glories, it is, as usual with him, a way to make fun of life, and particularly of himself: “as nobody is immortal…, as nothing really matters”.
Through the pages, he takes us on a journey-a modest one, in his ordinary days. A delicate stroll in black and white, which reminds us of the flavour of the present. »
Dessins / Drawing
de Jean-Marc Forax
Texte de / Text by
Anaïs Brachot
Conception graphique / Graphic design
Olivier Desrousseaux
2018, broché
2018, soft cover
21 x 15 cm, 64 pages
ISBN : 979-10-95601-18-0
18 €
Avec le soutien de Tracé d’Artiste et Clairefontaine
With the support of Tracé d’Artiste and Clairefontaine
Pour savoir en plus sur l’artiste, Jean-Marc Forax, cliquer ici
To know more about the artist, Jean-Marc Forax, please click here